- Варвара Евгеньевна, в чем заключается многообразие русских народных сказок?

- Говоря о сказке, мы имеем в виду некий сложившийся жанр и в большинстве знаем сказки в обработке К.Д. Ушинского, А.Н. Толстого и других авторов, то есть адаптированные тексты. На самом деле сказки - это не совсем детский или совсем не детский жанр. Безусловно, есть сказки, которые рассказывали детям, традиционные сказки - «Курочка Ряба», «Колобок», «Репка». Малышам также рассказывали докучные сказки - с повторением одного и того же действия, рассчитанные на то, что ребенок будет повторять их и быстрее научится говорить.

В целом сказки делятся на волшебные, бытовые и сказки о животных. Но волшебную или бытовую сказку можно рассказать как обычный сказочный текст, а можно как некий авантюрный роман. Такой способ рассказа в значительной степени был рассчитан на взрослых.

Мы знаем о сказках, которые в России были запрещены властями и при этом активно бытовали в народе, - заветные сказки (как правило, с эротическим сюжетом). Их рассказывали, например, на второй день свадьбы, в мужских коллективах на отхожих промыслах, они также использовались как некие атрибуты ритуальной практики - во время эпидемий, когда от совершавших целебный обряд требовалось не спать ночью. Впервые эротические сказки были собраны А.Н. Афанасьевым, однако опубликовать фольклористу их удалось только в Женеве.

Особое внимание уделялось тому, как рассказать сказку. В каждой русской деревне были рассказчики, знавшие не только множество сказок, но и множество приемов повествования, которые различались, например, в зависимости от аудитории: мужчинам сказку рассказывали одним способом, слушателям обоих полов - другим, и совсем иначе эту же сказку рассказывали при детях.

- Можете выделить кого-то из рассказчиков?

- Могу. У нас в России были замечательные сказочники, которых еще успели записать исследователи: Филипп Господарев, Абрам Новопольцев, Егор Сороковиков-Магай. В их репертуаре было огромное число сказок. Выходили отдельные книги, посвященные им, в фольклорных архивах хранятся такие тексты.

- Что отличает хорошего сказочника?

- Сохранился текст одного рассказчика, который очень точно подметил, что сказка - как гармонь, захотел - свернул, захотел - развернул. Понимая, какой текст хочет услышать аудитория, хороший сказочник может «развернуть» сказку или наоборот.

Если рассказчик в совершенстве владеет традицией, он может включать реалии современного быта в свои повествования. Очень часто в сказках начинают летать самолеты, в эпоху Советского Союза сказочные звери собирались на партсобраниях, на колхозных собраниях и так далее.

- Это тоже народные сказки?

- Конечно!

- Что такое авторские сказки?

- Возьмем, к примеру, сказки К.Д. Ушинского. Что они собой представляют? Это те же народные сказки, но обработанные Константином Ушинским: он убрал диалекты, переписал сказку на литературном языке и представил ее как некий народный текст. Это не оригинальный текст, а обработка народных сказок.  Есть масса сборников аутентичных сказок, но они не всегда будут понятны читателю из-за специфики диалектов.

Возьмем сборник народных русских сказок А.Н. Афанасьева - в нем тоже тексты адаптированные, причем дважды. Этот материал собрали в середине XIX века корреспонденты Русского географического общества (РГО), а затем Александр Афанасьев, систематизировав сказки определенным образом, включил их в свой сборник. И надо помнить, что эти тексты обрабатывались дважды: сначала корреспондентами РГО, а затем Афанасьевым.

Есть аутентичные сборники, в которых материалы представлены по принципу «как рассказал, так и записал». Например, сборник «Северные сказки» Н.Е. Ончукова. Такие сказки читать гораздо труднее, поэтому о сборнике мало кто знает, его редко публикуют.

Есть, наконец, сказки, которые написаны конкретными людьми. Взяли они за основу фольклорную сказку или придумали свой сюжет - это отдельный вопрос. Русская культура знает немало авторов именно литературных сказок, это и А.С. Пушкин, и П.П. Бажов, и С.Т. Аксаков.

###

- В чем особенность русской сказки?

- Русские сказки мало чем отличаются по сюжетному составу от индоевропейских сказок. Точно такие же рассказывают в Белоруссии, на Украине, в Польше, Венгрии, Румынии, Франции, Англии. Есть такая книга - «Указатель сказочных сюжетов по системе Аарне», по которой индексируются сказки народов мира. Этот указатель разработал известный финский ученый Антти Аарне, он создал справочник, где каждому сюжетному типу присвоен номер, и мы можем посмотреть, где тот или иной сюжет опубликован. Указатель Аарне усовершенствовали американец Стит Томпсон, затем Ганс-Йорг Утер. В  результате получилось огромное собрание, в котором расписаны все сюжетные типы, и мы знаем, где они опубликованы. Для русского материала такой указатель составил Н. Андреев, затем он был существенно усовершенствован группой ученых под руководством Л.Г. Барага. Все это, однако, касается лишь опубликованных сказок, а ведь есть еще неопубликованные.

Отмечу, что в разных странах главными становятся разные сюжеты. Возьмем, к примеру «Сказку о трех чудесных детях». Русский аналог -  «Сказка о царе Салтане» А.С. Пушкина. Во-первых, это не самый любимый сюжет у русских. Во-вторых,  в русском варианте царь под окном слушает, что говорят девы, и выбирает ту, которая обещает родить сына. Старшие сестры изводят младшую, а ее сын становится героем, который восстанавливает справедливость. В западной традиции распространен другой сюжет. Царь слушает, что говорит птица-говорун, действует по ее совету и совершает похожие действия, но у сказки другое начало. У русских это сюжет «периферийный», у европейцев - популярный.

Один из любимых русских сюжетов - об Иване Царевиче и Сером волке - у остальных народов встречается редко, хотя такие сказки есть. Известен, например, аналогичный сюжет в египетских сказках. Сказка о Царевне-лягушке тяготеет к русской традиции, хотя на западе появляется Принц-лягушка.

Сказка о молодильных яблоках востребована одинаково плохо во всех частях Евразии.

Иными словами, особенность фольклорного жанра сказки заключается в том, что одни и те же сказки могут быть больше популярны у одних народов и менее популярны у других.

- Какие сказочные сюжеты можно назвать любимыми русским народом?

- Пожалуй, у нас наиболее популярны сказки с поиском чудесных диковинок. Герой русской сказки, как правило, отправляется что-то искать: девушку ли красивую, яблоки ли золотые, свинку ли, золотую щетинку, чудесный меч - неважно что. Важно, что он все время что-то ищет, находится в постоянном поиске.

- Какую роль играют сказки в формировании русского менталитета?

- Сказка - довольно древний фольклорный жанр, он начал формироваться, когда разрушалась мифологическая система. Что такое миф? Миф - это некое тайное знание, которое в определенной ситуации передается не всем, а лишь избранным членам социума. Но наступает момент, когда другие члены социума тоже хотят приобщиться к этому знанию, и их надо бы приобщить, но не так как избранных. Тогда придумываются тексты, которые впоследствии начинают жить своей жизнью, приобретают свои художественные формы, правила. Они могут трансформироваться в былички, легенды, предания, сказки. В результате эти тексты становятся известны всем, уже не являясь мифом, но сохраняя черты мифологического сознания. Поэтому трудно сказать, что сформировалось раньше - менталитет народа или сказки. Это очень сложные процессы, комплексные, скажем так.

- Повлияло ли христианство на формирование русской сказки?

- Вот как раз христианство не сильно повлияло на сказки. Хотя в сказки проникли сюжеты, где действуют Бог и святые, а с другой стороны, появились тексты, в которых высмеиваются недостатки служителей культа. Любая религия требует, чтобы добро побеждало зло, чтобы вера побеждала безверие. Поэтому для христианства сказка - очень подходящий жанр. Если народный календарь был изменен с принятием христианства, в результате чего мы получили народный календарь, в котором сплелись элементы язычества и христианства, то со сказками было проще. Недаром, кстати, сказку осуждали большевики: это один из фольклорных жанров, который пропагандирует силу души. Надежда Крупская писала статьи о необходимости запрета сказок, потому что они поддерживали веру советского ребенка в чудеса, Бога и так далее.

- Что в таком случае читали на ночь советским детям?

- Читали рассказы из «Пионерской правды», более продвинутые родители - журналы «Чиж» и «Еж». Но это продолжалось недолго: уже к 1930-м годам всё вернулось на круги своя, снова начали читать сказки, потому что тогда появилась детская литература с «правильно» расставленными акцентами и сказка уже не мешала власти. Коммунисты приняли замечательные сказки Пушкина: Александр Сергеевич был знаком с декабристами, страдал от  царского режима...

- Кстати о Пушкине. Знала ли его страна в XIX веке? Как распространялись  народные сказки?

- В XIX веке детям рассказывали народные сказки. Даже дворянским детям, ведь сначала их нянчили женщины из народа, и только потом ребенка передавали гувернеру или гувернантке - как правило, выходцу из Европы.

Сохранились записи сказок Пушкина: великий русский поэт записывал их со слов крестьян, своей няни. Он использовал сюжеты народных сказок, представленные в прозаической форме, и перерабатывал их в стихи.

Гораздо интереснее ситуация с «Аленьким цветочком» С.Т. Аксакова. Он взял народную сказку, переработал ее, и получилась такая потрясающая сказка, что до сих пор она чаще рассказывается в версии Аксакова, чем в народном варианте!

- Что происходит с русской сказкой в наше время?

- Сейчас записать сказку - это успех. Как и любая фольклорная классическая традиция, сказка исчезает, в основном оставаясь лишь в книгах, но есть еще люди, которые могут рассказать сказку так, как ее рассказывали сто и более лет назад.